I denne tråden poster vi memes, sitater og annen underholdning som får folk til å dra på krenkefjesene sine. Keep it clean.
Population per capita by country in Europe
Memes, sitater, krenkefjes, underholdning
- Utbytteprinsen
- Innlegg: 82
- Registrert: 2019-06-17 11:57
Memes, sitater, krenkefjes, underholdning
Sist redigert av Utbytteprinsen den 2019-09-30 09:54, redigert 2 ganger totalt.
- Utbytteprinsen
- Innlegg: 82
- Registrert: 2019-06-17 11:57
- Utbytteprinsen
- Innlegg: 82
- Registrert: 2019-06-17 11:57
Re: Memes, sitater, krenkefjes, underholdning
Skulle ønske DNBheisen på twitter fortsatte med litt satire og underholdning fra finansbransjen
https://twitter.com/dnbheisen
R.I.P.

R.I.P.
- Utbytteprinsen
- Innlegg: 82
- Registrert: 2019-06-17 11:57
Re: Memes, sitater, krenkefjes, underholdning
I dag synes jeg Finansavisen med Trygve Hegnar i spissen var litt ufin mot Petter Stordalen. Som vi alle vet har uttrykket en meget vulgær betydning: «Å ta en spansk en» innebærer å oppnå orgasme ved å gni kjønnsorganet mellom brystene til den prostituerte, noe som var billigere enn vanlig samleie. Greit nok at det er slutt med Gunhild, men å beskylde Petter for å være gnien og spare penger hos spanske prostituerte er under beltestedet.
Re: Memes, sitater, krenkefjes, underholdning
Først litt enkel anatomi: Ved å spare penger på å "ta en spansk en" med prostituerte skifter man nettopp fra under beltestedet til over beltestedet.
Jeg er at Sylfest Lomheim har kommet med denne forklaringen til uttrykket, og jeg setter jo min lit til ham.
Språkrådet har en mer edruelig og mindre horete tilnærming, som vist under, men det er mer underholdende (og kanskje mer sannsynlig) å tro på Lomheim. Det kan jo også hende at uttrykket er brukt om begge deler, men hva kom i så fall først?
Jeg er at Sylfest Lomheim har kommet med denne forklaringen til uttrykket, og jeg setter jo min lit til ham.

Kilde: https://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/Pu ... al/#spansk«Ta en spansk en» skal visstnok stamme fra sjømannsspråk. I Kjell Ivar Vannebos Katta i sekken står det at når en skulle laste eller losse på skutene, ble det tatt i bruk taljer av forskjellige slag. Den enkleste formen for talje var et enkelt tau gjennom et fast øye. Denne talja ble kalt spanish windlass (spansk talje), og dette skal ha gitt opphav til uttrykket «en spansk en» – det var altså den enkleste løsningen. Uttrykket betyr i dag ’å foreta seg noe frekt’, ’ta en sjanse’ eller ’komme seg ut av en kinkig situasjon’.
- Utbytteprinsen
- Innlegg: 82
- Registrert: 2019-06-17 11:57
Re: Memes, sitater, krenkefjes, underholdning
Du har selvsagt helt rett skallmann, vi snakker (forhåpentligvis) langt over beltestedet. Med mindre de henger langt nede, da er vi i grenseland.
Jeg har en teori om at uttrykket "ta en spansk en" ble benyttet som sjargong mellom sjømenn om handlinger med prostituerte når de snakket seg imellom. Men at de kom med difuse bortforklaringer av uttrykket til familien når de var hjemme. Således kan vel begge forklaringer være riktig, ved at uttrykket oppstod med hver sin betydning i ulike "samfunnsgrupper" omtrent på samme tid.
Jeg har en teori om at uttrykket "ta en spansk en" ble benyttet som sjargong mellom sjømenn om handlinger med prostituerte når de snakket seg imellom. Men at de kom med difuse bortforklaringer av uttrykket til familien når de var hjemme. Således kan vel begge forklaringer være riktig, ved at uttrykket oppstod med hver sin betydning i ulike "samfunnsgrupper" omtrent på samme tid.